仏和実務翻訳講座
翻訳会社であるポリグロット外国語研究所ならではの教材を使用する本講座は中級・上級の学習者、そして実務翻訳者を目指す方には打ってつけの講座となります。
仏和翻訳のコツ、専門用語の検索方法など、実際の翻訳作業に欠かせない技術を、当研究所のプロの翻訳者が編集したテキストをもとに、懇切丁寧に添削指導します。
フランス語実務翻訳講座(仏和)(全24課)カリキュラム
漸次新しい問題に差替えるため、内容に若干の相違があることがあります。
1.小型原子力ミサイル
2.古新聞で作ったミニジャンク
3.宇宙工学における日本の発展
4.フランスの水質汚染
5.光ファイバーについて
6.言語活動の探求
7.パリ空港のエレベーターバス
8.経済的なソーラーハウス
9.パリ地下鉄構内の汚染
10.目と鼻
11・電気通信とヨーロッパの将来
12.タクシーの自動ドア
13.ラジオフランスのノンストップニュース
14.水で動く腕時計
15.世界ビリヤード連合の定款
16.トーナメント参加一般規則
17.フォノグラム等の私的コピーについて
18.フランス人の時間の使い方
19.社会福祉活動の呼びかけ
20.労働力人口の定義
21.自動車の普及率
22.ヨーロッパAVメーカーの反撃
23.長距離パイプラインの発達
24.冷静に仏語圏を考える
和仏翻訳講座
和仏翻訳では、コミュニケーティブな仏文を書く能力の習得を目指します。さらには、より自然なフランス語 が書けるように、ネイティブの専門家が丁寧に添削指導するとともに、テクニカルタームの 処理など実務翻訳に必要なノウハウを伝授します。
フランス語実務翻訳講座(和仏)(全24課)カリキュラム
漸次新しい問題に差替えるため、内容に若干の相違があることがあります。
1.コレポン
2.会社沿革
3.博物館の案内書
4.自家用車の広告
5.重電企業のリポート
6.薬品の広告
7.QCリポート(1)
8.QCリポート(2)
9.逆流装置の作動原理
10.コンサートの企画書
11.会議の発表原稿
12.カタログ
13.広告
14.無店舗販売企画書(1)
15.無店舗販売企画書(2)
16.コレポン
17.取扱説明書
18.操作マニュアル
19.仕様書
20.挨拶文
21.論文要旨
22.論文(1)
23.論文(2)
料金はこちらをご覧ください。
https://polyglot.jp/blogs/base-course-fr