英語の基礎をきっちりやり直して翻訳者になれる実力をつけたい方のためのプログラムです。最後に経済・金融系翻訳を24課、6か月間行うことで専門知識と翻訳知識を盤石にします。
科目 |
期間 |
学習のポイント |
CTスキャン(24課) |
2か月 |
学習者の文法的ウィークポイントを徹底的に洗い出す |
弱点補修ドリル |
2週~ |
ウィークポイントを徹底的に理解し、運用できるようにする |
和訳基礎(16課) |
4か月 |
文の分析方法を学び、誤訳の起きない解釈の方法を学ぶ |
英作文基礎(16課) |
逐次訳できる英文を中心に正確な英文を書く方法を学ぶ |
|
経済金融翻訳(24課) |
6か月 |
経済金融系翻訳を学ぶ |
自動翻訳が発達すればするほど、真に優れた翻訳者が求められています。医学や金融の分野の翻訳は、ことが人の命やお金に関する情報なので他の分野に比べて価格破壊が起きていないどころか、コストがかかってもいいから間違いのない翻訳が欲しいというクライアントが増えています。
金融英語翻訳は決して楽な分野ではありませんが、つねに国際社会の経済トレンドに接していられると喜びもあります。
皆さんのぜひこの世界に触れてみてください。